Montag, Juli 18, 2005

thailändisch

Heute in der Arbeit bin ich mit thailändischen Hotels beschäftigt. Mit Hotelbeschreibungen, die offensichlich direkt, wortwörtlich vom thailändischen ins deutsche übersetzt wurden. Interessant, was dabei rauskommt. Wie Sprache unser Denken prägt.

Stellen Sie sich an einem weißen glitzernden Sandstrand und dem hellblauen Meer vor. Blicken Sie nach oben und sehen Sie die Tauben, wie sie durch den Himmel gleiten. Am Hirizont sehen Sie eine wunderschöne Bergkette. Das ist das Ziel ihrer Träume, ein Strand mit Geschichte in Hua-Hin Beach. Halten Sie den Gedanken an diesen Ort fest und setzen Sie ihre Reise durch die abgeschiedene, ruhige Umgebung und die Schönheit der Natur fort. Wenn Sie das tuen, dann haben Sie uns gefunden das Baan Daungkaew Hua-Hin, das Resort ihrer Träume.

1 Kommentare:

Am/um 12:31 PM , Anonymous yvonne meinte...

Ja, bin in schweden und die schwedische sprache kennt gar nicht diese harten derben ausdrücke - und für uns selbstverständliche dinge, wie sich zu lernen die schuhe zu binden, sich ein bißchen für etwas zu interessieren wird man mit dem wort duktig (fleißig) belobt. interessant auch, das die adjektive ziemlich oft zu verben zu machen gehen.

 

Kommentar veröffentlichen

<< Startseite